Anasayfa
/
Biyoloji
/
28 april 2009 劉禹錫 liu yuxi: 竹枝詞 2首 其1 song of bamboo twigs 1 of 2 (1- green, o green is the willow...) here is another

Soru

28 April 2009 劉禹錫 Liu Yuxi: 竹枝詞 2首 其1 Song of Bamboo Twigs 1 of 2 (1- Green, O green is the willow...) Here is another love-song from another great Tang master. Hope you enjoy it. Liu Yuxi (772-842): Song of Bamboo Twigs 1 of 2 (1- Green. O green is the willow...) 1 Green, O green is the willow, placid, peaceful the flow; 2 Hark and I hear on the river, songs from my love, my beau. 3 To the east, the sun is up, to the west, drizzles persist; 4 Though they say the sun is naught, to me, the sun is aglow. Lütfen çeviri yapar mısınız?

Çözüm

4.6 (246 Oylar)
Müge
Uzman doğrulaması
Usta · 5 yıl öğretmeni

Cevap

Cevap: 28 Nisan 2009 tarihli Liu Yuxi'nin "Bambu Dallarının Şarkısı 1-2 (1- Yeşil, O yeşil söğütdür.)" adı altında bir aşk şarkısı sunulmuştur. Bu şarkı, başka bir büyük Tang ustası olan Liu Yuxi'nin eseridir. Belki de bu şarkıyı seversiniz. Şarkının özgün metni şöyle: 1. Yeşil, O yeşil söğüttir, sakin ve huzurlu akıntıdır.2. Nehirde sevgilimden gelen şarkıları duyuyorum.3. Doğuda güneş doğarken, batıda yağmurlar devam eder.4. Güneşin var olmadığını söyleseler bile bana göre, güneş hep parlaktır. Yani, bu şarkının özgün metnini Türkçeye aktarmış olduk. Şarkı, doğanın unsurlarının bir araya getirildiği, sevgiliye olan aşkın ve özlemin dile getirildiği bir aşk şarkısıdır.